
Mi formación continua
CURSOS
- Curso de maquetación con InDesign. Cálamo y Cran, 2019.
- Curso de escritura para la web. Cálamo y Cran, 2018.
- Traducción de protocolos. AulaSIC, 2018.
- Ortografía y gramática para traductores. Cálamo y Cran, 2018.
- Traducción automática y posedición. Cálamo y Cran, 2017.
- Certificación posedición. SDL, 2017.
- Taller de puntuación. Cálamo y Cran, 2017.
- Practicum en traducción médica (con P. Mugüerza). AulaSIC, 2017.
- Normas de estilo para traducir y escribir textos científicos (con Gonzalo Claros). AulaSIC, 2016.
- Writing in the Sciences. Stanford online, 2015.
- Corrección profesional. Cálamo y Cran, 2015.
SEMINARIOS WEB / CONGRESOS
- «Marcado de correcciones en PDF», con Mariana Eguaras. UniCo, 2019.
- Ciclo de corrección: «Abre los ojos (a la corrección de otros textos)», organizado por Asetrad en noviembre de 2018. Con los siguientes seminarios:
- «Anatomía lingüística de Grey», con Mercedes Pacheco.
- «Con la norma en los talones», con Mercedes Tabuyo.
- «Citas, bibliografía, normalización y otras correcciones nada del montón», con Judit de Diego Muñoz.
- «Ortotipografía científica para correctores», impartido por Javier Bezos. UniCo, 2018.
- «La traducción de marketing: escribir para vender». Asetrad, 2018.
- Mesa redonda sobre traducción de publicidad y marketing, organizada por Asetrad en abril de 2018.
- «Todo lo que siempre quisiste saber sobre la traducción (y no te atreviste a preguntar)», con Alicia Martorell. Asetrad, 2016.
- Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas. Sevilla, 2015 y 2016.
- Galenguando. Molino de Ideas, Vigo, 2015.
- The Art of Writing Scientific Texts (con Gary Smith). Alexandria Library, 2015.
- Mesa redonda sobre la traducción en organismos internacionales. Asetrad, 2015.
- «Dudas recurrentes: uso del gerundio, “ismos” varios y expresiones proclives a error». Asetrad, 2015